[TEXT]
16
Вежливо, а вместе с тем и донельзя ехидно, ты спрашиваешь:
- Прошу прощения, Мистер-не-знаю-как-вас-там, я чрезвычайно рад за вас, что вы имеете столь глубокие познания по части мужчин в броне и без, но позволите ли вы мне закончить? Или вы не слыхали про элементарную вежливость? Все броня и мужчины?
Сзади кто-то прыснул от смеха. Ты доволен, как никогда. Любитель брони же наоборот слегка разозлен. Даже Киллиан оценил твое ехидство, с трудом сохраняя серьезное выражение лица, он произносит:
- Окей, утихомирься… В чем идея?
Восстановив справедливость, ты важно изрекаешь, глядя Киллиану в глаза:
- Помните, сэр, того парня из Хаба, караванщика?
Киллиан, хмурясь, немедленно кивает. Еще бы он его забыл. Караванщик был весьма любвеобильным человеком и пытался закрутить амуры с женой Киллиана. В результате доктору Морбиду пришлось накладывать парню четырнадцать швов.
- Так вот, когда он сидел у нас в каталажке, где мы его прятали от вашего гнева…
Киллиан возмущенно:
- Ближе к делу!
- Прошу прощения, сэр. Он рассказал, что в четырех днях пути отсюда есть большой город, Адитум. Киллиан решает, что ты над ним издеваешься. А знаешь, в чем-то он прав. Раздраженно он произносит:
- Или вы прекращаете читать мне курс пост-ядерной географии, или мы возвращаемся к предложению мистера Стилза.
Ну уж нет… Второй раз ты этого не допустишь, поэтому моментально исправляешься. Главное, чего ты хотел добиться, уже сделано - смешок Салли адресован не тебе, а Киллиану. Удовлетворенно ты продолжаешь:
- Он рассказал, что в одном из кварталов города есть старая фабрика, которую заняла одна весьма странная группировка людей. Они называют себя Скитальцами Пустыни. У них есть очень много мощного оружия, которое они с радостью распродают всем желающим. Конечно, у кого есть деньги…
Киллиан задумывается:
- То есть ты предлагаешь…
[ACTIONS]
3
Я предлагаю выслушать...
/game/guns/10.txt
Да, я предлагаю!
/game/guns/11.txt
Я? Предлагаю?..
/game/guns/12.txt
[IMAGE]
/game/junktown.png